Indian translator has made a living by translating foreign websites, and now she’s also a popular translator.
In this video, she talks about how she got started, how she works and why she loves it. source ABC News (AU) title ‘The most amazing thing’ about this new language, says man who helped to build a new language source ABC New Zealand article “It’s so wonderful to be able to speak this language,” said Nandini.
“It just brings so much happiness.”
Nandinis family has lived in Chennai for the past 18 years, but she now lives in Perth, where she works as a translator for the local newspaper.
“I do not have an income. “
In Chennai, it’s not just about money, it is about giving back to the community, it has been my life for the last 18 years.”
“I do not have an income.
I do not earn anything from it,” she said.
Nandi Nandim, who’s been translating for nearly a decade, has worked as a language teacher in Chennai. “
And that is the most amazing part about it.”
Nandi Nandim, who’s been translating for nearly a decade, has worked as a language teacher in Chennai.
“When I was a student, I worked in a small school, so it was very difficult to get a job,” she told ABC News.
“Then I went to a job in a large school, and I started translating it.”
“It was really hard, and it took me about a year to get my first job in English, and that was a big change.”
Ms Nandin is now working as a teacher at a secondary school in Perth.
She said it was a huge change from her previous job as a schoolgirl, where her mother taught.
“We would sit together and talk, and all that, and the next day she would leave and she would go back to work.” “
She had to teach me, she had to make sure that I got a good education, and so on,” she recalled.
“We would sit together and talk, and all that, and the next day she would leave and she would go back to work.”
Ms Jyoti Nanditani says she feels a lot happier translating than working in a school, but it’s still not easy. “
So then I started teaching English, it was hard, but I loved it.”
Ms Jyoti Nanditani says she feels a lot happier translating than working in a school, but it’s still not easy.
“My mother is a very strong person, so she would take me to a restaurant and help me.
She was a very good teacher,” she explained.
“Now I have to work, and my mother would be crying.”
“The language is very difficult, you can’t speak in English.
It’s a big struggle, because it is very foreign, and you can feel it.”
‘A very important community’ In the Tamil language, there are different varieties of dialects, and a different pronunciation for each word.
“You have to learn how to speak in different dialects,” Ms Nandi said.
Nandi also said she found it very important to have a “very, very strong community around you”.
“It gives you strength to talk to people,” she added.
“Even though it is difficult to speak Tamil, because you have to practise it, you feel a lot more comfortable speaking it.”
She also feels the language can be used to communicate information.
“A lot of the time when people speak English in their home, you don’t understand what they’re saying,” Ms Jydi said.
It can also help with communication skills.
“One thing that I have noticed is when I translate, it helps me to communicate with people better,” she admitted.
“Some people are able to understand it very quickly, and they don’t even need to ask questions.”
“Sometimes you get very nervous, you know, but if you can talk to them, it will make a big difference,” Ms C Nandi added.
It is not just Tamil that Ms Jyaita Nandidhi enjoys speaking.
“Indians are very good at reading, and Tamil is also very good for learning, so that helps a lot,” she remarked.
“To me, it feels like a very important language, and one of the things I love about it is that it helps you communicate, and help people.”